<< 申命記 22:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那少女的父母就要把那少女的貞潔憑據拿出來,帶到城門去見本城的長老。
  • 新标点和合本
    女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    女方的父母就要把这女子贞洁的凭据拿出去,到城门的本城长老那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    女方的父母就要把这女子贞洁的凭据拿出去,到城门的本城长老那里。
  • 当代译本
    女方父母就要把凭据拿到城门口的长老们面前,证明女儿的贞洁。
  • 圣经新译本
    那少女的父母就要把那少女的贞洁凭据拿出来,带到城门去见本城的长老。
  • 新標點和合本
    女子的父母就要把女子貞潔的憑據拿出來,帶到本城門長老那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    女方的父母就要把這女子貞潔的憑據拿出去,到城門的本城長老那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    女方的父母就要把這女子貞潔的憑據拿出去,到城門的本城長老那裏。
  • 當代譯本
    女方父母就要把憑據拿到城門口的長老們面前,證明女兒的貞潔。
  • 呂振中譯本
    那麼那少女的父親和母親就要把那少女的童貞憑據拿出來、到城門處那城的長老那裏;
  • 文理和合譯本
    女之父母、必攜童貞之據、至邑門長老前、
  • 文理委辦譯本
    女之父母必攜處女之據、至於邑門、以謁長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女之父母、則取童貞之據、攜至邑門長老前、
  • New International Version
    then the young woman’s father and mother shall bring to the town elders at the gate proof that she was a virgin.
  • New International Reader's Version
    Then the young woman’s parents must bring proof that she was a virgin. They must give the proof to the elders at the gate of the town.
  • English Standard Version
    then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate.
  • New Living Translation
    Then the woman’s father and mother must bring the proof of her virginity to the elders as they hold court at the town gate.
  • Christian Standard Bible
    the young woman’s father and mother will take the evidence of her virginity and bring it to the city elders at the city gate.
  • New American Standard Bible
    then the girl’s father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl’s virginity to the elders of the city at the gate.
  • New King James Version
    then the father and mother of the young woman shall take and bring out the evidence of the young woman’s virginity to the elders of the city at the gate.
  • American Standard Version
    then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate;
  • Holman Christian Standard Bible
    the young woman’s father and mother will take the evidence of her virginity and bring it to the city elders at the gate.
  • King James Version
    Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth[ the tokens of] the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate:
  • New English Translation
    Then the father and mother of the young woman must produce the evidence of virginity for the elders of the city at the gate.
  • World English Bible
    then the young lady’s father and mother shall take and bring the tokens of the young lady’s virginity to the elders of the city in the gate.

交叉引用

结果为空