<< 申命記 12:25 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們要做耶和華視為正的事——不可吃血,以便你們及子孫凡事順利。
  • 新标点和合本
    不可吃血。这样,你行耶和华眼中看为正的事,你和你的子孙就可以得福。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可吃血,好让你和你的子孙可以得福,因为你行了耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可吃血,好让你和你的子孙可以得福,因为你行了耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本
    你们要做耶和华视为正的事——不可吃血,以便你们及子孙凡事顺利。
  • 圣经新译本
    你不可吃血,好使你和你的子子孙孙得享福乐,因为你行了耶和华看为正的事。
  • 新標點和合本
    不可吃血。這樣,你行耶和華眼中看為正的事,你和你的子孫就可以得福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可吃血,好讓你和你的子孫可以得福,因為你行了耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可吃血,好讓你和你的子孫可以得福,因為你行了耶和華眼中看為正的事。
  • 聖經新譯本
    你不可吃血,好使你和你的子子孫孫得享福樂,因為你行了耶和華看為正的事。
  • 呂振中譯本
    你不可喫血,好使你和你以後的子孫都因你行永恆主所看為對的事、而平安順遂。
  • 文理和合譯本
    毋食之、以行耶和華所視為正者、而享福祉、爰及子孫、
  • 文理委辦譯本
    毋得食之、如是爾行善於耶和華前、可享福祉、爰及子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋食之、如是、爾行善於主前、爾及子孫可得福祉、
  • New International Version
    Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Don’t eat it. Then things will go well with you and your children after you. You will be doing what is right in the eyes of the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not eat it, that all may go well with you and with your children after you, when you do what is right in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    Do not consume the blood, so that all may go well with you and your children after you, because you will be doing what pleases the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not eat it, so that you and your children after you will prosper, because you will be doing what is right in the LORD’s sight.
  • New American Standard Bible
    You shall not eat it, so that it may go well for you and your sons after you, since you will be doing what is right in the sight of the Lord.
  • New King James Version
    You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not eat it, so that you and your children after you will prosper, because you will be doing what is right in the Lord’s sight.
  • King James Version
    Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do[ that which is] right in the sight of the LORD.
  • New English Translation
    You must not eat it so that it may go well with you and your children after you; you will be doing what is right in the LORD’s sight.
  • World English Bible
    You shall not eat it, that it may go well with you and with your children after you, when you do that which is right in Yahweh’s eyes.

交叉引用

  • 以賽亞書 3:10
    要告訴義人:他們有福了,必得善報。
  • 列王紀上 11:38
    若你像我僕人大衛一樣聽從我的一切吩咐,遵行我的道,做我視為正的事,遵守我的律例誡命,我就與你同在,鞏固你的王朝,像鞏固大衛的王朝一樣,使你統治以色列。
  • 出埃及記 15:26
    說:「你們若留心聽你們上帝耶和華的話,做我視為正的事,遵守我所定下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你們身上,因為我耶和華是醫治你們的上帝。」
  • 申命記 4:40
    我今天將祂的律例和誡命傳授給你們,你們要遵守,以便你們及子孫都蒙福,在你們上帝耶和華所賜的土地上得享長壽。」
  • 申命記 13:18
  • 申命記 6:18
    你們要做耶和華視為正與善的事,以便你們可以凡事順利,得到耶和華起誓賜給你們祖先的佳美之地,
  • 詩篇 112:2
    他的子孫在世上必興盛,正直人的後代必蒙福。
  • 以賽亞書 48:18-19
    真希望你當時肯聽我的命令!那樣,你的平安必像滾滾河水,你的公義必如滔滔海浪;你的後裔必多如海沙,你的子孫必像細沙一樣不可勝數,他們的名號絕不會從我面前被剷除、被消滅。」
  • 申命記 12:28
    你們要認真聽從我給你們的這些吩咐,做你們的上帝耶和華視為正與善的事,以便你們及子孫凡事順利,直到永遠。
  • 申命記 5:16
    「『要遵照你的上帝耶和華的吩咐孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽,蒙祝福。
  • 傳道書 2:26
    上帝把智慧、知識和喜樂賜給祂喜悅的人,卻讓罪人忙於積攢財富,然後把他們的財富賜給祂喜悅的人。這也是虛空,也是捕風。
  • 以西結書 33:25
    但你要告訴他們,主耶和華這樣說,『你們吃帶血的肉,仰賴偶像,又殺人流血,怎能擁有這片土地呢?