<< 2 Kings 19 28 >>

本节经文

  • New English Translation
    Because you rage against me, and the uproar you create has reached my ears; I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came.”
  • 新标点和合本
    因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 当代译本
    因为你向我发怒,你狂傲的话达到了我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,把嚼环放在你嘴里,使你原路返回。’
  • 圣经新译本
    因为你向我发了烈怒,你狂傲的话进入我的耳中,我要把我的钩子钩在你的鼻子上,把嚼环套在你的嘴上,使你在你来的路上转回去。
  • 新標點和合本
    因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鈎子鈎上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從你來的路轉回去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 當代譯本
    因為你向我發怒,你狂傲的話達到了我耳中,我要用鉤子鉤住你的鼻子,把嚼環放在你嘴裡,使你原路返回。』
  • 聖經新譯本
    因為你向我發了烈怒,你狂傲的話進入我的耳中,我要把我的鈎子鈎在你的鼻子上,把嚼環套在你的嘴上,使你在你來的路上轉回去。
  • 呂振中譯本
    因你向我激怒,又因你倨傲的話上我耳中,我就必放鈎子鈎你的鼻子,把嚼環放在你嘴上,使你從你來的路上轉回去。』
  • 文理和合譯本
    因爾向我暴怒、及爾狂傲之聲、達於我耳、我必置鈎於爾鼻、置勒於爾口、使循原途而返、
  • 文理委辦譯本
    因爾狂妄驕奢、升聞於上、故必置圈於爾鼻、置勒於爾口、使爾仍由其途而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾之怒號向我、又聞爾驕傲之聲、故必穿環於爾鼻、置勒於爾口、使爾由來道而返、
  • New International Version
    Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.’
  • New International Reader's Version
    You roar against me and brag. And I have heard your bragging. So I will put my hook in your nose. I will put my bit in your mouth. And I will make you go home by the same way you came.” ’ ”
  • English Standard Version
    Because you have raged against me and your complacency has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
  • New Living Translation
    And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
  • Christian Standard Bible
    Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • New American Standard Bible
    Because of your raging against Me, And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way by which you came.
  • New King James Version
    Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.
  • American Standard Version
    Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • King James Version
    Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • World English Bible
    Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.’

交叉引用

  • 2 Kings 19 33
    He will go back the way he came. He will not enter this city,” says the LORD.
  • Ezekiel 29:4
    I will put hooks in your jaws and stick the fish of your waterways to your scales. I will haul you up from the midst of your waterways, and all the fish of your waterways will stick to your scales.
  • Amos 4:2
    The sovereign LORD confirms this oath by his own holy character:“ Certainly the time is approaching when you will be carried away in baskets, every last one of you in fishermen’s pots.
  • Job 41:2
    Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?
  • Ezekiel 38:4
    I will turn you around, put hooks into your jaws, and bring you out with all your army, horses and horsemen, all of them fully armed, a great company with shields of different types, all of them armed with swords.
  • Psalms 10:13-14
    Why does the wicked man reject God? He says to himself,“ You will not hold me accountable.”You have taken notice, for you always see one who inflicts pain and suffering. The unfortunate victim entrusts his cause to you; you deliver the fatherless.
  • John 15:18
    “ If the world hates you, be aware that it hated me first.
  • Psalms 74:23
    Do not disregard what your enemies say, or the unceasing shouts of those who defy you.
  • Acts 7:51
    “ You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
  • Psalms 65:7
    You calm the raging seas and their roaring waves, as well as the commotion made by the nations.
  • Isaiah 30:28
    His battle cry overwhelms like a flooding river that reaches one’s neck. He shakes the nations in a sieve that isolates the chaff; he puts a bit into the mouth of the nations and leads them to destruction.
  • Psalms 32:9
    Do not be like an unintelligent horse or mule, which will not obey you unless they are controlled by a bridle and bit.
  • Psalms 93:3-4
    The waves roar, O LORD, the waves roar, the waves roar and crash.Above the sound of the surging water, and the mighty waves of the sea, the LORD sits enthroned in majesty.
  • 2 Kings 19 36-2 Kings 19 37
    So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.
  • Luke 6:11
    But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus.
  • Psalms 46:6
    Nations are in uproar, kingdoms are overthrown. God gives a shout, the earth dissolves.
  • Psalms 83:2
    For look, your enemies are making a commotion; those who hate you are hostile.
  • Psalms 2:1-5
    Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the LORD and his anointed king.They say,“ Let’s tear off the shackles they’ve put on us! Let’s free ourselves from their ropes!”The one enthroned in heaven laughs in disgust; the Lord taunts them.Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,
  • John 15:23-24
    The one who hates me hates my Father too.If I had not performed among them the miraculous deeds that no one else did, they would not be guilty of sin. But now they have seen the deeds and have hated both me and my Father.
  • Ezekiel 19:9
    They put him in a collar with hooks; they brought him to the king of Babylon; they brought him to prison so that his voice would not be heard any longer on the mountains of Israel.
  • Psalms 74:4
    Your enemies roar in the middle of your sanctuary; they set up their battle flags.
  • Psalms 7:6
    Stand up angrily, LORD! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!