<< 列王紀上 9:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我就必堅固你在以色列國度的王位,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷有人坐以色列的王位。』
  • 新标点和合本
    我就必坚固你的国位在以色列中,直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断人坐以色列的国位。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我就必坚固你在以色列国度的王位,直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断有人坐以色列的王位。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我就必坚固你在以色列国度的王位,直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断有人坐以色列的王位。’
  • 当代译本
    我必使你的王位在以色列永远稳固,正如我曾向你父亲大卫应许要使他的王朝永不中断。
  • 圣经新译本
    我就必坚固你统治以色列的国位,直到永远,正如我应许你父亲大卫说:‘你的子孙,总不断有人坐以色列的王位。
  • 新標點和合本
    我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的國位。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我就必堅固你在以色列國度的王位,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷有人坐以色列的王位。』
  • 當代譯本
    我必使你的王位在以色列永遠穩固,正如我曾向你父親大衛應許要使他的王朝永不中斷。
  • 聖經新譯本
    我就必堅固你統治以色列的國位,直到永遠,正如我應許你父親大衛說:‘你的子孫,總不斷有人坐以色列的王位。
  • 呂振中譯本
    那麼我就立定你國的王位、來管理以色列到永遠;正如我在關於你父親大衛的事上曾應許說:「你的子孫必總不斷有人在以色列的王位上。」
  • 文理和合譯本
    則我必永固爾國位於以色列、循我所許爾父大衛曰、爾不乏人、踐以色列國位、
  • 文理委辦譯本
    我必鞏固以色列國、俾爾國祚恆久弗替、昔我許爾父大闢、不絶其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我必鞏固爾國位在以色列人中、至於永遠、昔我許爾父大衛曰、爾嗣必繼爾坐以色列國位、永遠不絕、我必踐其言、
  • New International Version
    I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said,‘ You shall never fail to have a successor on the throne of Israel.’
  • New International Reader's Version
    Then I will set up your royal throne over Israel forever. I promised your father David I would do that. I said to him,‘ You will always have a son from your family line on the throne of Israel.’
  • English Standard Version
    then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father, saying,‘ You shall not lack a man on the throne of Israel.’
  • New Living Translation
    then I will establish the throne of your dynasty over Israel forever. For I made this promise to your father, David:‘ One of your descendants will always sit on the throne of Israel.’
  • Christian Standard Bible
    I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David: You will never fail to have a man on the throne of Israel.
  • New American Standard Bible
    then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I promised to your father David, saying,‘ You shall not be deprived of a man on the throne of Israel.’
  • New King James Version
    then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying,‘ You shall not fail to have a man on the throne of Israel.’
  • American Standard Version
    then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David: You will never fail to have a man on the throne of Israel.
  • King James Version
    Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
  • New English Translation
    Then I will allow your dynasty to rule over Israel permanently, just as I promised your father David,‘ You will not fail to have a successor on the throne of Israel.’
  • World English Bible
    then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised to David your father, saying,‘ There shall not fail from you a man on the throne of Israel.’

交叉引用

  • 列王紀上 2:4
    耶和華必成就他所說關於我的話,說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意憑信實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位。』
  • 列王紀上 6:12
    「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,行在其中,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
  • 撒母耳記下 7:12
    當你壽數滿足、與你祖先同睡的時候,我必使你身所生的後裔接續你;我也必堅定他的國。
  • 撒母耳記下 7:16
    你的家和你的國必在你面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 歷代志上 22:9-10
    看哪,你要生一個兒子,他必成為安寧的人;我必使他得享安寧,不被四圍仇敵擾亂。他的名字要叫所羅門,在他的日子,我必使以色列平安康泰。他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』
  • 詩篇 89:28-39
    我要為他存留我的慈愛,直到永遠,我與他所立的約必堅定不移。我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。「倘若他的子孫離棄我的律法,不照我的典章行,背棄我的律例,不遵守我的誡命,我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。只是我不將我的慈愛全然收回,也不叫我的信實廢除。我必不毀損我的約,也不改變我口中所出的話。我僅此一次指着自己的神聖起誓,我絕不向大衛說謊!他的後裔要存到永遠,他的寶座在我面前如太陽,又如月亮永遠堅立;天上的見證是確實的。」(細拉)但你惱怒你的受膏者,拒絕他,離棄了他。你厭惡與你僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。
  • 詩篇 132:11-12
    耶和華憑信實向大衛起了誓,絕不改變:「我要立你身所生的坐在你的寶座上。你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
  • 列王紀上 8:15
    所羅門說:「耶和華-以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛應許的,也親手成就了;他曾說:
  • 列王紀上 8:20
    現在耶和華實現了他所應許的話,使我接續我父大衛坐以色列的王位,正如耶和華所說的,我也為耶和華-以色列神的名建造了這殿。