<< 列王纪上 8:42 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他们因听见你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,来向这殿祷告,
  • 新标点和合本
    (他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂)向这殿祷告,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们因听见你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,来向这殿祷告,
  • 圣经新译本
    因为他们听到你的大名、大能的手和伸出来的膀臂,他们来向这殿祷告的时候,
  • 新標點和合本
    (他們聽人論說你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂)向這殿禱告,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們因聽見你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,來向這殿禱告,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們因聽見你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,來向這殿禱告,
  • 聖經新譯本
    因為他們聽到你的大名、大能的手和伸出來的膀臂,他們來向這殿禱告的時候,
  • 呂振中譯本
    他們聽到你大的名、你大力的手、和伸出的膀臂、就來,向這殿禱告,
  • 文理和合譯本
    蓋彼必聞爾之大名、能手奮臂、自遠方來、向斯室祈禱、
  • New International Version
    for they will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm— when they come and pray toward this temple,
  • New International Reader's Version
    When they get here, they will find out even more about your great name. They’ll hear about how you reached out your mighty hand and powerful arm. So they’ll come and pray toward this temple.
  • English Standard Version
    ( for they shall hear of your great name and your mighty hand, and of your outstretched arm), when he comes and prays toward this house,
  • New Living Translation
    for they will hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,
  • Christian Standard Bible
    for they will hear of your great name, strong hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple—
  • New American Standard Bible
    ( for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,
  • New King James Version
    ( for they will hear of Your great name and Your strong hand and Your outstretched arm), when he comes and prays toward this temple,
  • American Standard Version
    ( for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;
  • Holman Christian Standard Bible
    for they will hear of Your great name, mighty hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple—
  • King James Version
    ( For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
  • New English Translation
    When they hear about your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds, they will come and direct their prayers toward this temple.
  • World English Bible
    ( for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he comes and prays toward this house;

交叉引用

  • 申命记 3:24
    ‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢?
  • 以西结书 20:9
    我这么做是为了我名的缘故,免得我的名在他们所居住之列国眼中被亵渎;我曾在这些列国眼前向他们显现,领他们出了埃及地。
  • 出埃及记 13:14
    日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
  • 以赛亚书 63:12
    以荣耀的膀臂在摩西右边行动,在百姓面前将水分开,为要建立自己永远的名,
  • 以赛亚书 51:9
    耶和华的膀臂啊,兴起,兴起!以能力为衣穿上,像古时的年日,像上古的世代一样兴起!从前砍碎拉哈伯、刺透大鱼的,不是你吗?
  • 申命记 4:6
    你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧和聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧,有聪明!’
  • 出埃及记 3:13-16
    摩西对神说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的神差派我到你们这里来。’他们若对我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”神对摩西说:“我是自有永有的”;又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有永有的差派我到你们这里来。’”神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华—你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神差派我到你们这里来。’这是我的名,直到永远;这也是我的称号,直到万代。你去召集以色列的长老,对他们说:‘耶和华—你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神向我显现,说:我实在眷顾了你们,眷顾你们在埃及的遭遇。
  • 使徒行传 8:27
    腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷去礼拜。
  • 约书亚记 9:9-10
    他们对他说:“你的仆人是因耶和华—你神的名从极远之地来的。我们听见他的名声,他在埃及所做的一切,以及他向约旦河东的两个亚摩利王,希实本王西宏和在亚斯她录的巴珊王噩所做的一切。
  • 耶利米书 3:19
    “我说,我多么乐意把你列在儿女之中,赐给你美地,就是万国中最美的产业。我说,你会以‘我父啊’称呼我,不再转离而跟从我。
  • 以赛亚书 66:19-20
    我要在他们中间显神迹,差遣他们当中的幸存者到列国去,就是到他施、普勒、以善射闻名的路德、土巴、雅完,和未曾听见我名声,未曾看见我荣耀的遥远海岛那里去;他们必在列国中传扬我的荣耀。他们要将你们的弟兄从列国中带回,或骑马,或坐车,或乘蓬车,或骑骡子,或骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华。这是耶和华说的。正如以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中,
  • 诗篇 89:13
    你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
  • 出埃及记 9:15
    现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。
  • 约书亚记 2:10-11
    因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样处置约旦河东的两个亚摩利王,西宏和噩,把他们完全消灭。我们一听见就胆战心惊,人人因你们的缘故勇气全失。耶和华—你们的神是天上地下的神。
  • 耶利米书 32:17
    ‘唉!主耶和华,看哪,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天和地,在你没有难成的事。
  • 耶利米书 31:11
    因为耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
  • 申命记 11:2-3
    今日你们应当知道,而不是你们的儿女,因为他们不知道,也没有见过耶和华—你们神的管教、他的伟大、他大能的手和伸出来的膀臂,以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 但以理书 4:37
    现在我—尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所行的全都信实,他所做的尽都公平。那行事骄傲的,他能降为卑。”
  • 但以理书 3:28
    尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王的命令,甚至舍身,在他们神以外不肯事奉敬拜别神。
  • 申命记 4:34
    神何曾为自己尝试从别的国中领出一国的子民来,用考验、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,像耶和华—你们的神在埃及,在你们眼前为你们所做的一切事呢?
  • 列王纪下 17:36
    惟有那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏他,向他跪拜,向他献祭。
  • 约书亚记 7:9
    迦南人和这地所有的居民听见了就必围困我们,把我们的名从地上除去。那时,你为你至大的名要怎样做呢?”
  • 出埃及记 3:19
    我知道若不用大能的手,埃及王不会放你们走。
  • 出埃及记 34:5-7
    耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。耶和华在他面前经过,宣告:“耶和华,耶和华,有怜悯,有恩惠的神,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱和信实,为千代的人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必惩罚人的罪,自父及子,直到三、四代。”
  • 诗篇 136:12
  • 撒迦利亚书 14:16
    上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。
  • 诗篇 86:8-9
    主啊,诸神之中没有可与你相比的,你的作为也无以为比。主啊,你所造的万民都要来敬拜你,他们要荣耀你的名。
  • 历代志下 32:31
    但当巴比伦诸侯差遣使者来见希西家,询问国中所发生的奇事时,神离开他,要考验他,好知道他心里的一切。
  • 但以理书 2:47
    王对但以理说:“你既能讲明这奥秘,你们的神诚然是万神之神、万王之主,是奥秘的启示者。”
  • 出埃及记 15:14
    万民听见就战抖;疼痛抓住非利士的居民。