<< 1 Kings 19 11 >>

本节经文

  • New English Translation
    The LORD said,“ Go out and stand on the mountain before the LORD. Look, the LORD is ready to pass by.” A very powerful wind went before the LORD, digging into the mountain and causing landslides, but the LORD was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“你出来站在山上,在我面前。”那时耶和华从那里经过,在他面前有烈风大作,崩山碎石,耶和华却不在风中;风后地震,耶和华却不在其中;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“你出来站在山上,在耶和华面前。”看哪,耶和华从那里经过。在耶和华面前有烈风大作,山崩石裂,耶和华却不在风中;风后有地震,耶和华也不在其中;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“你出来站在山上,在耶和华面前。”看哪,耶和华从那里经过。在耶和华面前有烈风大作,山崩石裂,耶和华却不在风中;风后有地震,耶和华也不在其中;
  • 当代译本
    耶和华说:“你出来站在山上,站在我面前。”耶和华从那里经过时,疾风大作,劈山碎石,但耶和华不在风中。疾风过后又有地震,但耶和华不在其中。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“你出来站在山上,在我耶和华面前。”那时,耶和华从那里经过。在耶和华面前有强烈的大风,山崩石碎,但耶和华不在风中;风过以后有地震,但耶和华也不在地震中;
  • 新標點和合本
    耶和華說:「你出來站在山上,在我面前。」那時耶和華從那裏經過,在他面前有烈風大作,崩山碎石,耶和華卻不在風中;風後地震,耶和華卻不在其中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「你出來站在山上,在耶和華面前。」看哪,耶和華從那裏經過。在耶和華面前有烈風大作,山崩石裂,耶和華卻不在風中;風後有地震,耶和華也不在其中;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「你出來站在山上,在耶和華面前。」看哪,耶和華從那裏經過。在耶和華面前有烈風大作,山崩石裂,耶和華卻不在風中;風後有地震,耶和華也不在其中;
  • 當代譯本
    耶和華說:「你出來站在山上,站在我面前。」耶和華從那裡經過時,疾風大作,劈山碎石,但耶和華不在風中。疾風過後又有地震,但耶和華不在其中。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“你出來站在山上,在我耶和華面前。”那時,耶和華從那裡經過。在耶和華面前有強烈的大風,山崩石碎,但耶和華不在風中;風過以後有地震,但耶和華也不在地震中;
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『你出來站在山上、在永恆主面前。』那時、永恆主正從那裏經過;在永恆主面前有大而強烈的風,裂山碎巖,永恆主卻不在風之中;風過後有地震,永恆主卻不在地震之中;
  • 文理和合譯本
    曰、爾其出穴、立於山崗、在耶和華前、時、耶和華過焉、其前有風、大而且猛、裂山碎石、惟耶和華不在風中、風後地震、耶和華不在其中、
  • 文理委辦譯本
    曰、當出立於山岡、在於我前、斯時耶和華過焉。在其前有風、勢大而猛、裂山破石。耶和華不御風而至。風後地震、地震之際、耶和華亦不降臨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾出、立於山在我前、斯時主過焉、在主前烈風大作、裂山碎石、但主不在其中、風後地震、但主亦不在其中、
  • New International Version
    The Lord said,“ Go out and stand on the mountain in the presence of the Lord, for the Lord is about to pass by.” Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the Lord, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • New International Reader's Version
    The Lord said,“ Go out. Stand on the mountain in front of me. I am going to pass by.” As the Lord approached, a very powerful wind tore the mountains apart. It broke up the rocks. But the Lord wasn’t in the wind. After the wind there was an earthquake. But the Lord wasn’t in the earthquake.
  • English Standard Version
    And he said,“ Go out and stand on the mount before the Lord.” And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind tore the mountains and broke in pieces the rocks before the Lord, but the Lord was not in the wind. And after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • New Living Translation
    “ Go out and stand before me on the mountain,” the Lord told him. And as Elijah stood there, the Lord passed by, and a mighty windstorm hit the mountain. It was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Go out and stand on the mountain in the LORD’s presence.” At that moment, the LORD passed by. A great and mighty wind was tearing at the mountains and was shattering cliffs before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
  • New American Standard Bible
    So He said,“ Go out and stand on the mountain before the Lord.” And behold, the Lord was passing by! And a great and powerful wind was tearing out the mountains and breaking the rocks in pieces before the Lord; but the Lord was not in the wind. And after the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • New King James Version
    Then He said,“ Go out, and stand on the mountain before the Lord.” And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake;
  • American Standard Version
    And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And, behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before Jehovah; but Jehovah was not in the wind: and after the wind an earthquake; but Jehovah was not in the earthquake:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said,“ Go out and stand on the mountain in the Lord’s presence.” At that moment, the Lord passed by. A great and mighty wind was tearing at the mountains and was shattering cliffs before the Lord, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • King James Version
    And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD;[ but] the LORD[ was] not in the wind: and after the wind an earthquake;[ but] the LORD[ was] not in the earthquake:
  • World English Bible
    He said,“ Go out, and stand on the mountain before Yahweh.” Behold, Yahweh passed by, and a great and strong wind tore the mountains, and broke in pieces the rocks before Yahweh; but Yahweh was not in the wind. After the wind there was an earthquake; but Yahweh was not in the earthquake.

交叉引用

  • Ezekiel 1:4
    As I watched, I noticed a windstorm coming from the north– an enormous cloud, with lightning flashing, such that bright light rimmed it and came from it like glowing amber from the middle of a fire.
  • Ezekiel 37:7
    So I prophesied as I was commanded. There was a sound when I prophesied– I heard a rattling, and the bones came together, bone to bone.
  • Exodus 24:12
    The LORD said to Moses,“ Come up to me to the mountain and remain there, and I will give you the stone tablets with the law and the commandments that I have written, so that you may teach them.”
  • Hebrews 12:18-21
    For you have not come to something that can be touched, to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwindand the blast of a trumpet and a voice uttering words such that those who heard begged to hear no more.For they could not bear what was commanded:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”In fact, the scene was so terrifying that Moses said,“ I shudder with fear.”
  • Exodus 19:20
    The LORD came down on Mount Sinai, on the top of the mountain, and the LORD summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
  • Exodus 34:2
    Be prepared in the morning, and go up in the morning to Mount Sinai, and station yourself for me there on the top of the mountain.
  • Isaiah 30:30
    The LORD will give a mighty shout and intervene in power, with furious anger and flaming, destructive fire, with a driving rainstorm and hailstones.
  • Exodus 24:18
    Moses went into the cloud when he went up the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
  • Zechariah 14:5
    Then you will escape through my mountain valley, for the mountains will extend to Azal. Indeed, you will flee as you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD my God will come with all his holy ones with him.
  • Exodus 33:21-23
    The LORD said,“ Here is a place by me; you will station yourself on a rock.When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and will cover you with my hand while I pass by.Then I will take away my hand, and you will see my back, but my face must not be seen.”
  • Matthew 24:7
    For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.
  • Matthew 17:1-3
    Six days later Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, and led them privately up a high mountain.And he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became white as light.Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.
  • 1 Samuel 14 15
    Then fear overwhelmed those who were in the camp, those who were in the field, all the army in the garrison, and the raiding bands. They trembled and the ground shook. This fear was caused by God.
  • Nahum 1:3
    The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
  • Nahum 1:5-6
    The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
  • Zechariah 4:6
    Therefore he told me,“ These signify the word of the LORD to Zerubbabel:‘ Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ says the LORD who rules over all.”
  • Revelation 20:11
    Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Psalms 68:8
    the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Hebrews 12:26
    Then his voice shook the earth, but now he has promised,“ I will once more shake not only the earth but heaven too.”
  • Matthew 27:51-54
    Just then the temple curtain was torn in two, from top to bottom. The earth shook and the rocks were split apart.And tombs were opened, and the bodies of many saints who had died were raised.( They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)Now when the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and what took place, they were extremely terrified and said,“ Truly this one was God’s Son!”
  • Revelation 16:18
    Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake– an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.
  • Exodus 34:6
    The LORD passed by before him and proclaimed:“ The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, and abounding in loyal love and faithfulness,
  • Job 38:1
    Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
  • Exodus 20:18
    All the people were seeing the thundering and the lightning, and heard the sound of the horn, and saw the mountain smoking– and when the people saw it they trembled with fear and kept their distance.
  • Revelation 11:19
    Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
  • 2 Peter 1 17-2 Peter 1 18
    For he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory:“ This is my dear Son, in whom I am delighted.”When this voice was conveyed from heaven, we ourselves heard it, for we were with him on the holy mountain.
  • Psalms 50:3
    Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • Habakkuk 3:3-5
    God comes from Teman, the sovereign one from Mount Paran. Selah. His splendor covers the skies, his glory fills the earth.He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.Plague goes before him; pestilence marches right behind him.
  • Matthew 28:2
    Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it.
  • Exodus 19:16
    On the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense cloud on the mountain, and the sound of a very loud horn; all the people who were in the camp trembled.