-
和合本2010(神版-繁體)
但神的話臨到神人示瑪雅,說:
-
新标点和合本
但神的话临到神人示玛雅,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
但上帝的话临到神人示玛雅,说:
-
和合本2010(神版-简体)
但神的话临到神人示玛雅,说:
-
当代译本
然而,上帝对祂的仆人示玛雅说:
-
圣经新译本
但是,神的话临到神人示玛雅,说:
-
新標點和合本
但神的話臨到神人示瑪雅,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但上帝的話臨到神人示瑪雅,說:
-
當代譯本
然而,上帝對祂的僕人示瑪雅說:
-
聖經新譯本
但是,神的話臨到神人示瑪雅,說:
-
呂振中譯本
但是上帝的話卻傳與神人示瑪雅,說:
-
文理和合譯本
上帝諭上帝僕示瑪雅曰、
-
文理委辦譯本
上帝命其僕示罵雅曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主命神人示瑪雅曰、
-
New International Version
But this word of God came to Shemaiah the man of God:
-
New International Reader's Version
But a message from God came to Shemaiah. He was a man of God. God said to him,
-
English Standard Version
But the word of God came to Shemaiah the man of God:
-
New Living Translation
But God said to Shemaiah, the man of God,
-
Christian Standard Bible
But the word of God came to Shemaiah, the man of God:
-
New American Standard Bible
But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
-
New King James Version
But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
-
American Standard Version
But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
But a revelation from God came to Shemaiah, the man of God:
-
King James Version
But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
-
New English Translation
But God told Shemaiah the prophet,
-
World English Bible
But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,