<< 1 Corinthians 11 23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.
  • 新标点和合本
    我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(上帝版)
    我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(神版)
    我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 当代译本
    我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起一个饼来,
  • 圣经新译本
    我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
  • 中文标准译本
    我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 新標點和合本
    我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(上帝版)
    我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(神版)
    我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 當代譯本
    我把從主領受的傳給了你們,就是:主耶穌被出賣的那天晚上,祂拿起一個餅來,
  • 聖經新譯本
    我當日傳交給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被出賣的那一夜,他拿起餅來,
  • 呂振中譯本
    我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
  • 中文標準譯本
    我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 文理和合譯本
    蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
  • 文理委辦譯本
    我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曾受於主所授爾者、當主耶穌被賣之夜、取餅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
  • New International Version
    For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  • English Standard Version
    For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
  • New Living Translation
    For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • Christian Standard Bible
    For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • New American Standard Bible
    For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
  • New King James Version
    For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • American Standard Version
    For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
  • Holman Christian Standard Bible
    For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when He was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • King James Version
    For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the[ same] night in which he was betrayed took bread:
  • New English Translation
    For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
  • World English Bible
    For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.

交叉引用

  • Luke 22:19-20
    Then Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to them and said,“ This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do this in memory of me.”In the same way, after the supper he took the cup. He said,“ This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.
  • Mark 14:22-24
    While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said,“ Take it. This is my body.”Then he took a cup. He gave thanks and handed it to them. All of them drank from it.“ This is my blood of the covenant,” he said to them.“ It is poured out for many.
  • Matthew 26:26-28
    While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said,“ Take this and eat it. This is my body.”Then he took a cup. He gave thanks and handed it to them. He said,“ All of you drink from it.This is my blood of the covenant. It is poured out to forgive the sins of many people.
  • 1 Corinthians 15 3
    What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
  • 1 Corinthians 11 23-1 Corinthians 11 25
    I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.When he had given thanks, he broke it. He said,“ This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do it in memory of me.”In the same way, after supper he took the cup. He said,“ This cup is the new covenant in my blood. Every time you drink it, do it in memory of me.”
  • 1 Thessalonians 4 2
    You know the directions we gave you. They were given by the authority of the Lord Jesus.
  • Galatians 1:1
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle. People have not sent me. No human authority has sent me. I have been sent by Jesus Christ and by God the Father. God raised Jesus from the dead.
  • Matthew 28:20
    Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • Matthew 26:34
    “ What I’m about to tell you is true,” Jesus answered.“ It will happen tonight. Before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me.”
  • Deuteronomy 4:5
    I have taught you rules and laws, just as the Lord my God commanded me. Obey them in the land you are entering to take as your very own.
  • Acts 20:7
    On the first day of the week we met to break bread and eat together. Paul spoke to the people. He kept on talking until midnight because he planned to leave the next day.
  • Matthew 26:2
    “ As you know, the Passover Feast is two days away. The Son of Man will be handed over to be nailed to a cross.”
  • Galatians 1:11-12
    Brothers and sisters, here is what I want you to know. The good news I preached does not come from human beings.No one gave it to me. No one taught it to me. Instead, I received it from Jesus Christ. He showed it to me.
  • Matthew 26:17
    It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. The disciples came to Jesus. They asked,“ Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”