Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 이스라엘 땅에 무서운 전염병을 내리셨는데 이것 때문에 죽은 사람이 70,000명이나 되었다.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 当代译本 - 于是,耶和华在以色列降下瘟疫,有七万人死亡。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华在以色列降下瘟疫,以色列中倒毙了七万人。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫于以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • New International Version - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
  • New International Reader's Version - So the Lord sent a plague on Israel. And 70,000 Israelites died.
  • English Standard Version - So the Lord sent a pestilence on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • New Living Translation - So the Lord sent a plague upon Israel, and 70,000 people died as a result.
  • The Message - So God unleashed an epidemic in Israel—seventy thousand Israelites died. God then sent the angel to Jerusalem but when he saw the destruction about to begin, he compassionately changed his mind and ordered the death angel, “Enough’s enough! Pull back!”
  • Christian Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand Israelite men died.
  • New American Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel; seventy thousand men of Israel fell.
  • New King James Version - So the Lord sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • Amplified Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • American Standard Version - So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
  • King James Version - So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
  • New English Translation - So the Lord sent a plague through Israel, and 70,000 Israelite men died.
  • World English Bible - So Yahweh sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫與以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,有七萬人死亡。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七萬人。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主把瘟疫降於 以色列 中; 以色列 人中倒斃的就有七萬人。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華在以色列降下瘟疫,以色列中倒斃了七萬人。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫於以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華降疫癘於以色列、隕者七萬、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華降疫癘、遍染以色列族、死者七萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主降疫癘於 以色列 人中、 以色列 人中死者七萬、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor mandó contra Israel una peste, y murieron setenta mil israelitas.
  • Новый Русский Перевод - И Господь послал на Израиль мор, и погибло семьдесят тысяч израильтян.
  • Восточный перевод - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный послал на Исроил мор, и погибло семьдесят тысяч исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fit donc sévir une épidémie de peste en Israël et soixante-dix mille Israélites moururent.
  • リビングバイブル - すると、神はイスラエルに疫病を下したので、七万人が死にました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor enviou, assim, uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
  • Hoffnung für alle - Da ließ der Herr in Israel die Pest ausbrechen. 70.000 Menschen kamen dabei um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu sai trận dịch hình phạt Ít-ra-ên làm 70.000 người thiệt mạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้เกิดโรคระบาดในอิสราเอล เป็นผลให้มีคนล้มตายเจ็ดหมื่นคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ใน​อิสราเอล และ​พล​เมือง​จำนวน 70,000 คน​ล้ม​ตาย
交叉引用
  • 사무엘상 6:19 - 그러나 벧 – 세메스 사람들이 여호와의 궤를 들여다보았기 때문에 여호와께서는 그들을 쳐서 70명을 죽였다. 그러자 벧 – 세메스 사람들이 통곡하며
  • 민수기 16:46 - 그러고서 모세가 아론에게 말하였다. “형님은 향로를 가져다가 향을 담고 제단 불로 향을 피워 급히 백성들에게 가서 그들을 위해 속죄하십시오. 여호와께서 대단히 노하셔서 무서운 전염병이 발생하였습니다.”
  • 민수기 16:47 - 그래서 아론이 모세가 말한 대로 향로를 가지고 백성들에게 달려가 보니 이미 전염병이 번지고 있었다. 그래서 아론이 향을 피워 그들을 위해 속죄하고
  • 민수기 16:48 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • 민수기 16:49 - 그러나 고라의 반역으로 죽은 자들 외에 전염병으로 죽은 자만 14,700명이었다.
  • 역대상 27:24 - 요압이 인구 조사를 시작하여 미처 마치기도 전에 여호와께서 그 일로 이스라엘을 벌하셨으므로 이스라엘의 총 인구수가 다윗왕의 국정 일지에 기록되지 않았다.
  • 출애굽기 12:30 - 그러자 그 날 밤 바로와 그의 모든 신하들과 이집트 백성들이 다 일어나고 이집트 전역에 대성 통곡하는 소리가 들렸는데 이것은 초상을 당하지 않은 가정이 한 집도 없었기 때문이었다.
  • 민수기 25:9 - 그러나 그 전염병으로 죽은 사람이 24,000명이나 되었다.
  • 열왕기하 19:35 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • 사무엘하 24:15 - 그래서 여호와께서는 그 날 아침부터 정하신 때까지 이스라엘 땅에 무서운 전염병을 내리셨는데 단에서부터 브엘세바까지 이스라엘 전역에서 죽은 자가 70,000명이나 되었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 이스라엘 땅에 무서운 전염병을 내리셨는데 이것 때문에 죽은 사람이 70,000명이나 되었다.
  • 新标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶和华降瘟疫给以色列,以色列中死了七万人。
  • 当代译本 - 于是,耶和华在以色列降下瘟疫,有七万人死亡。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七万人。
  • 中文标准译本 - 于是耶和华在以色列降下瘟疫,以色列中倒毙了七万人。
  • 现代标点和合本 - 于是,耶和华降瘟疫于以色列人,以色列人就死了七万。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶和华降瘟疫与以色列人,以色列人就死了七万。
  • New International Version - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
  • New International Reader's Version - So the Lord sent a plague on Israel. And 70,000 Israelites died.
  • English Standard Version - So the Lord sent a pestilence on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • New Living Translation - So the Lord sent a plague upon Israel, and 70,000 people died as a result.
  • The Message - So God unleashed an epidemic in Israel—seventy thousand Israelites died. God then sent the angel to Jerusalem but when he saw the destruction about to begin, he compassionately changed his mind and ordered the death angel, “Enough’s enough! Pull back!”
  • Christian Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and seventy thousand Israelite men died.
  • New American Standard Bible - So the Lord sent a plague on Israel; seventy thousand men of Israel fell.
  • New King James Version - So the Lord sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • Amplified Bible - So the Lord sent a plague on Israel, and 70,000 men of Israel fell.
  • American Standard Version - So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
  • King James Version - So the Lord sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
  • New English Translation - So the Lord sent a plague through Israel, and 70,000 Israelite men died.
  • World English Bible - So Yahweh sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of Israel fell.
  • 新標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫與以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶和華降瘟疫給以色列,以色列中死了七萬人。
  • 當代譯本 - 於是,耶和華在以色列降下瘟疫,有七萬人死亡。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華使瘟疫降在以色列人身上;以色列人死了七萬人。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主把瘟疫降於 以色列 中; 以色列 人中倒斃的就有七萬人。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華在以色列降下瘟疫,以色列中倒斃了七萬人。
  • 現代標點和合本 - 於是,耶和華降瘟疫於以色列人,以色列人就死了七萬。
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華降疫癘於以色列、隕者七萬、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華降疫癘、遍染以色列族、死者七萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是主降疫癘於 以色列 人中、 以色列 人中死者七萬、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor mandó contra Israel una peste, y murieron setenta mil israelitas.
  • Новый Русский Перевод - И Господь послал на Израиль мор, и погибло семьдесят тысяч израильтян.
  • Восточный перевод - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный послал на Исраил мор, и погибло семьдесят тысяч исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный послал на Исроил мор, и погибло семьдесят тысяч исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fit donc sévir une épidémie de peste en Israël et soixante-dix mille Israélites moururent.
  • リビングバイブル - すると、神はイスラエルに疫病を下したので、七万人が死にました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor enviou, assim, uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
  • Hoffnung für alle - Da ließ der Herr in Israel die Pest ausbrechen. 70.000 Menschen kamen dabei um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu sai trận dịch hình phạt Ít-ra-ên làm 70.000 người thiệt mạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้เกิดโรคระบาดในอิสราเอล เป็นผลให้มีคนล้มตายเจ็ดหมื่นคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ใน​อิสราเอล และ​พล​เมือง​จำนวน 70,000 คน​ล้ม​ตาย
  • 사무엘상 6:19 - 그러나 벧 – 세메스 사람들이 여호와의 궤를 들여다보았기 때문에 여호와께서는 그들을 쳐서 70명을 죽였다. 그러자 벧 – 세메스 사람들이 통곡하며
  • 민수기 16:46 - 그러고서 모세가 아론에게 말하였다. “형님은 향로를 가져다가 향을 담고 제단 불로 향을 피워 급히 백성들에게 가서 그들을 위해 속죄하십시오. 여호와께서 대단히 노하셔서 무서운 전염병이 발생하였습니다.”
  • 민수기 16:47 - 그래서 아론이 모세가 말한 대로 향로를 가지고 백성들에게 달려가 보니 이미 전염병이 번지고 있었다. 그래서 아론이 향을 피워 그들을 위해 속죄하고
  • 민수기 16:48 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • 민수기 16:49 - 그러나 고라의 반역으로 죽은 자들 외에 전염병으로 죽은 자만 14,700명이었다.
  • 역대상 27:24 - 요압이 인구 조사를 시작하여 미처 마치기도 전에 여호와께서 그 일로 이스라엘을 벌하셨으므로 이스라엘의 총 인구수가 다윗왕의 국정 일지에 기록되지 않았다.
  • 출애굽기 12:30 - 그러자 그 날 밤 바로와 그의 모든 신하들과 이집트 백성들이 다 일어나고 이집트 전역에 대성 통곡하는 소리가 들렸는데 이것은 초상을 당하지 않은 가정이 한 집도 없었기 때문이었다.
  • 민수기 25:9 - 그러나 그 전염병으로 죽은 사람이 24,000명이나 되었다.
  • 열왕기하 19:35 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • 사무엘하 24:15 - 그래서 여호와께서는 그 날 아침부터 정하신 때까지 이스라엘 땅에 무서운 전염병을 내리셨는데 단에서부터 브엘세바까지 이스라엘 전역에서 죽은 자가 70,000명이나 되었다.
圣经
资源
计划
奉献