逐节对照
- 新标点和合本 - 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟从他的有三千七百人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟从他的有三千七百人。
- 当代译本 - 亚伦家族中的首领耶何耶大和他的三千七百个随从;
- 圣经新译本 - 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟随他的,共有三千七百人。
- 中文标准译本 - 耶赫亚达是亚伦子孙的领袖,跟从他的有三千七百人;
- 现代标点和合本 - 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人,
- 和合本(拼音版) - 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人;
- New International Version - including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,
- New International Reader's Version - They included Jehoiada. He was the leader of the family of Aaron. He came with 3,700 men.
- English Standard Version - The prince Jehoiada, of the house of Aaron, and with him 3,700.
- New Living Translation - This included Jehoiada, leader of the family of Aaron, who had 3,700 under his command.
- Christian Standard Bible - in addition to Jehoiada, leader of the house of Aaron, with 3,700 men;
- New American Standard Bible - Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
- New King James Version - Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
- Amplified Bible - Jehoiada was the leader of [the house of] Aaron, and with him were 3,700,
- American Standard Version - And Jehoiada was the leader of the house of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,
- King James Version - And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
- New English Translation - Jehoiada, the leader of Aaron’s descendants, brought 3,700 men with him,
- World English Bible - Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand seven hundred,
- 新標點和合本 - 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大是亞倫家的領袖,跟從他的有三千七百人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大是亞倫家的領袖,跟從他的有三千七百人。
- 當代譯本 - 亞倫家族中的首領耶何耶大和他的三千七百個隨從;
- 聖經新譯本 - 耶何耶大是亞倫家的領袖,跟隨他的,共有三千七百人。
- 呂振中譯本 - 亞倫 家的首領 耶何耶大 :跟從他的有三千七百人;
- 中文標準譯本 - 耶赫亞達是亞倫子孫的領袖,跟從他的有三千七百人;
- 現代標點和合本 - 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人,
- 文理和合譯本 - 亞倫家長耶何耶大、與從者三千七百人、
- 文理委辦譯本 - 耶何耶大率亞倫子孫、三千七百人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 族之牧伯 耶何耶大 、率三千七百人、
- Nueva Versión Internacional - y tres mil setecientos aaronitas, con Joyadá, su jefe;
- Новый Русский Перевод - вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3 700 человек,
- Восточный перевод - вместе с Иодаем, вождём из дома Харуна, который привёл с собой 3 700 человек,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вместе с Иодаем, вождём из дома Харуна, который привёл с собой 3 700 человек,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вместе с Иодаем, вождём из дома Хоруна, который привёл с собой 3 700 человек,
- La Bible du Semeur 2015 - De la tribu de Lévi, 4 600 hommes
- Nova Versão Internacional - inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3.700 homens,
- Hoffnung für alle - vom Stamm Levi 4600 Mann;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có đạo quân của Giê-hô-gia-đa con cháu A-rôn, gồm 3.700 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมเยโฮยาดาซึ่งเป็นหัวหน้าในครอบครัวของอาโรนพร้อมกับคน 3,700 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดาหัวหน้าตระกูลอาโรนมีชาย 3,700 คนอยู่กับเขา
交叉引用
- 列王記Ⅱ 11:9 - 百人隊長たちは指示どおり、安息日の勤務をしない者と勤務につく者とを、エホヤダのところに連れて来ました。
- 列王記Ⅱ 11:4 - アタルヤの第七年に、祭司エホヤダは、宮殿の近衛兵の百人隊長と女王の側近を神殿に呼び集め、秘密を守ると誓わせたうえでヨアシュ王子を見せ、
- 歴代誌Ⅰ 9:20 - かつてはエルアザルの子ピネハスが、この務めの長でした。主はピネハスとともにいました。
- 歴代誌Ⅰ 6:49 - ただし、祭司の務めに当たったのはアロンとその子孫だけです。彼らは、焼き尽くすいけにえをささげ、香をたくなど、至聖所(幕屋の奥で、契約の箱が置かれている所)のすべての仕事を一手に引き受け、毎年、イスラエルの民の贖いの日には務めを果たしました。これらすべてのことは、モーセが命じたとおりに、誤りなく行われました。
- 歴代誌Ⅰ 6:50 - アロンの子孫は次のとおり。エルアザル、ピネハス、アビシュア、ブキ、ウジ、ゼラヘヤ、メラヨテ、アマルヤ、アヒトブ、ツァドク、アヒマアツ。
- 歴代誌Ⅰ 6:54 - ケハテ氏族に属するアロンの子孫に、くじで割り当てられた町と土地は次のとおり。
- 歴代誌Ⅰ 6:55 - ユダにある避難用の町ヘブロンとその周辺の牧草地。ただし、畑と町の周辺の村はエフネの子カレブに与えられました。
- 列王記Ⅱ 25:18 - ネブザルアダンは、祭司長セラヤと次席祭司ゼパニヤ、それに、三人の神殿警備員を、捕虜としてバビロンへ連れて行きました。