旧约
- Быт.Бытие
- Исх.Исход
- Лев.Левит
- Чис.Числа
- Втор.Второзаконие
- Нав.Навин
- Суд.Судей
- РуфьРуфь
- 1 Цар.1 Царств
- 2 Цар.2 Царств
- 3 Цар.3 Царств
- 4 Цар.4 Царств
- 1 Пар.1 Паралипоменон
- 2 Пар.2 Паралипоменон
- Езд.Ездра
- Неем.Неемия
- Есф.Есфирь
- ИовИов
- Пс.Псалтирь
- Прит.Притчи
- Екк.Екклесиаст
- Песн.Книга Песнь Песней
- Ис.Исаия
- Иер.Иеремия
- ПлачПлач Иеремии
- Иез.Иезекииль
- Дан.Даниил
- Ос.Осия
- ИоильИоиль
- Ам.Амос
- Авд.Авдий
- ИонаИона
- Мих.Михей
- НаумНаум
- Авв.Аввакум
- Соф.Софония
- Агг.Аггей
- Зах.Захария
- Мал.Малахия
新约
- Мат.Матфея
- Мк.Марка
- Лк.Луки
- Ин.Иоанна
- Деян.Деяния
- Рим.Римлянам
- 1 Кор.1 Коринфянам
- 2 Кор.2 Коринфянам
- Гал.Галатам
- Эф.Эфесянам
- Флп.Филиппийцам
- Кол.Колоссянам
- 1 Фес.1 Фессалоникийцам
- 2 Фес.2 Фессалоникийцам
- 1 Тим.1 Тимофею
- 2 Тим.2 Тимофею
- ТитТиту
- Флм.Филимону
- Евр.Евреям
- Иак.Иакова
- 1 Пет.1 Петра
- 2 Пет.2 Петра
- 1 Ин.1 Иоанна
- 2 Ин.2 Иоанна
- 3 Ин.3 Иоанна
- ИудаИуды
- Отк.Откровение
圣经版本
设置
显示节号
显示标题
显示脚注
逐节分段
Молодые женщины:
1– Вернись, вернись, Суламита!7:1 Суламита – возможно это имя, переводимое как «мирная» или «совершенная», не является именем собственным, но форма женского рода от имени Соломон. По другой версии, оно происходит от названия города Сулем (или: Шунем). Некоторые толкователи отождествляют Суламиту с шунамитянкой Авишаг (см. 3 Цар. 1:1-4).
Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя!
Он:
– Зачем смотреть вам на Суламиту,
как на танцующую Маханаимский танец?7:1 Маханаимский танец – возможно это был танец, получивший свое название от города Маханаим (см. Быт. 32:1-2; 2 Цар. 2:8), либо это танец, который исполнялся между двумя линиями танцоров.
2Как красивы ноги твои в сандалиях,
дочь знатного рода!
Изгиб твоих бедер, как ожерелье,
дело рук искусного мастера.
3Пупок твой, словно круглая чаша,
в которой не истощается ароматное вино;
живот твой – ворох пшеницы,
окруженный лилиями.
4Груди твои, как два олененка,
как двойня газели.
5Шея твоя, как башня из слоновой кости.
Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне,
что у ворот Бат-Раббима.
Нос твой, словно башня Ливанская,
обращенная к Дамаску.
6Голова твоя величественна, как гора Кармил,
и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром;
царь пленен твоими кудрями.
7Как прекрасна ты, как мила,
любовь моя, твоим очарованием!
8Твой стан, подобен пальме,
и груди твои, как гроздья ее плодов.
9Я сказал: «Залезу я на пальму эту,
ухвачусь за плоды ее».
Пусть будут груди твои гроздьями винограда,
аромат дыхания твоего – ароматом яблок,
10а уста твои – лучшим вином.
Она:
– Пусть течет вино это к моему возлюбленному,
течет нежно в уста спящих.
11Я принадлежу моему возлюбленному,
и он желает меня.
12Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле,
проведем ночь в селениях7:12 Или: «в кустах кипера»..
13Ранним утром пойдем в виноградники,
посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,
раскрылись ли почки ее,
расцвели ли гранатовые деревья.
Там я подарю тебе ласки мои.
14Мандрагоры7:14 Мандрагоры – растение из семейства пасленовых, плоды которого также называли яблоками любви. Своим запахом это растение может одурманить человека. источают свой аромат,
и у дверей наших – разные превосходные плоды,
новые и старые,
которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!
Holy Bible, New Russian Translation ™️
Copyright © 2006, 2010, 2012, 2014 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.
“Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.